Tłumaczenia zwykłe
Tłumaczenia zwykłe dotyczą tekstów, które nie wymagają osobistego poświadczenia dokonanego przez tłumacza przysięgłego. Jedną z różnic pomiędzy taką formą a tłumaczeniami poświadczonymi jest fakt, że tłumaczenia przysięgłe są honorowane przez urzędy oraz instytucje państwowe. Tłumaczenia zwykłe należy odróżniać od tłumaczeń specjalistycznych, ponieważ te formy nie zawsze wymagają poświadczenia pieczęcią tłumacza, ale dogłębnej wiedzy z danej dziedziny.
Tłumaczenia techniczne
Nasze biuro tłumaczeń technicznych to miejsce, w którym można liczyć na profesjonalną pomoc tłumacza technicznego w przekładach polsko-angielskich i angielsko-polskich. Współpracujemy ze specjalistami w wielu dziedzinach, dzięki czemu przełożenie jakiegoś dokumenty z oryginalnego języka na inny nie jest problem. Tłumacz techniczny angielsko-polski i polsko-angielski poradzi sobie z każdym stopniem trudności językowej. Zapewni tekst spójny merytorycznie i stylistycznie z oryginałem.
Tłumaczenia naukowe
Tłumaczenia tekstów naukowych podobnie jak tłumaczenia techniczne charakteryzują się słownictwem specjalistycznym. Dobrze przygotowane teksty naukowe cieszą się większym zainteresowaniem ze strony czytelników i są lepiej postrzegane przez recenzentów. Oferowane przez nas tłumaczenia tekstów naukowych wiernie oddają zawartość merytoryczną oryginału, a także są bogate stylistycznie, co znacznie podnosi ich wartość w oczach odbiorcy.
Tłumaczenia komercyjne
To głównie tłumaczenia umów między dwiema stronami, ale również tłumaczenia z zakresu marketingu. Tekst komercyjny jest specyficznym rodzajem przekazu. W przypadku tekstów komercyjnych nie wystarczy dokładnie przetłumaczyć zawartych w nim myśli lub idei. Tłumacz podejmujący się przekładu materiałów marketingowych musi doskonale posługiwać się językiem oraz używać sformułowań, które mają wpływać na zachowanie konsumentów. Inaczej przełożony dokument nie będzie spełniał celu, w jakim został przygotowany.
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczenia przysięgłe stanowią dość specyficzny rodzaj przekładu. Tego typu dokumenty respektowane są przez sądy, urzędy oraz inne instytucje państwowe, w przypadku których wiarygodność przedstawianych przekładów jest niezwykle istotna. Tłumaczenia przysięgłe muszą zostać przygotowane przez wykwalifikowanego tłumacza, który posiada odpowiednie uprawienia potwierdzone pieczęcią wydaną przez Mennicę Państwową na wniosek Ministra Sprawiedliwości. Przybita pieczęć stanowi gwarancję zgodności przedstawionego dokumentu z oryginałem.
Tłumaczenia ekspresowe
Bardzo często zdarza się, że Klient potrzebuje tekst „na wczoraj”. Termin realizacji jest bardzo krótki, a to powoduje, że nasz zespół często musi radzić sobie z przełożeniem więcej niż 10 stron rozliczeniowych w ciągu jednego dnia pracy. Tłumaczenia ekspresowe to dla nas „chleb powszedni”, jednak są one opatrzone wyższą stawką za tłumaczenie jednej strony przeliczeniowej. Zwykle cena standardowa, która widnieje w naszym cenniku zwiększa się o 50%. Jednak ostateczna cena zależy od kilku czynników, dlatego warto złożyć zapytanie, jeśli zależy Państwu na poznaniu szczegółowej oferty na tłumaczenie ekspresowe.
Tłumaczenie umów
Potrzebujesz wersji polskiej lub angielskiej umowy kupna-sprzedaży, umowy o pracę, dotyczącej pożyczki, zawieranej przez spółkę? Z każdym tego typu dokumentem możesz zgłosić się do naszego internetowego biura tłumaczeń. Zajmą się nim doświadczeni tłumacze – w trybie normalnym lub ekspresowym, jeśli będzie tego wymagała sytuacja. Wykonujemy także tłumaczenia przysięgłe z i na język angielski. Wiernie przełożymy każdą zleconą nam treść – zgodnie z językiem branżowym, jakiego dotyczy.
Tłumaczenia dokumentów
Starasz się o pracę w Anglii? Będziesz leczyć się na Wyspach i potrzebujesz dotychczasowej polskiej dokumentacji medycznej? Rejestrujesz samochód w Wielkiej Brytanii? To kilka przykładowych przypadków, w których możemy Ci pomóc. Nasze biuro tłumaczeń Langea specjalizuje się w tłumaczeniu dokumentów, z których na co dzień korzysta się w różnych urzędach czy instytucjach. Rzetelnie i terminowo wykonuje przekłady zarówno dla klientów indywidualnych, jak i firmowych.
Tłumaczenia medyczne
Wśród usług, które świadczymy dla klientów z całej Polski, znajdują się tłumaczenia tekstów medycznych. Najczęściej dotyczą one dokumentów, artykułów czy publikacji naukowych, które są pisane w języku angielskim i tłumaczone na język polski lub w drugą stronę. Korzystają z nich z reguły placówki medyczne, farmaceutyczne, firmy produkujące sprzęt medyczny oraz osoby kształcące się w różnych specjalizacjach medycznych. Zapewniamy każdorazowo wysokiej jakości tłumaczenia medyczne.
Tłumaczenia specjalistyczne
Oprócz tłumaczeń zwykłych gwarantujemy klientom firmowym i indywidualnym wysokiej jakości tłumaczenia specjalistyczne z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Korzystamy w tym zakresie z wiedzy i doświadczenia tłumaczy, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach naukowych czy branżach. Odsyłane przez nas teksty są wierną kopią oryginałów, z uwzględnieniem specyficznej terminologii. Nasz cennik zawiera bardzo korzystne stawki.